Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera L : mménżë-mòrtë

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera M

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

mménżë o mèżżë sm.: Mezzo di trasporto.

mmèrdë sf.: Merda, Sterco.//  Fig. S'é ffàttë cùmë na mmërdë!: Non ha più un aspetto presentabile. Si' nnu pìezzë dë mmèrdë!: Sei una persona spregevole. À pëgliàt’ a mmèrdë p’i làbbrë e n’à fërnéscë cchiù:  Ha preso la merda con le labbra e non la fisce più!, si dice quando una persona parla  fino allo sfinimento di qualcosa che gli ha dato fastidio o di qualche errore di un’altra persona.  Tén’ angòra a mmèrdë a lu cùlë: Ha ancora la merda al sedere, È ancora troppo giovane. Si’ cùm’ a mmèrdë d’u ciùccë no' ffàcë né pùzzë e nné ddùrë!: Sei come lo sterco dell’asino che né puzza né profuma! Non sei ne carne e ne pesce, non hai una collocazione precisa.

mmërdùsë agg. e sost. m. e f.: Merdoso/a, Imbrattato/a di sterco.// Fig. Cattivo, Dispettoso. Si’ nnu mmërdùse, nòn ngë vuò màiië šucà (sciucà) pë mmé!: Sei un merdoso, non vuoi mai giocare con me!

mmëtà (p.p. mmëtàtë) v. tr.: Invitare. Óše (Óscë) ànnë šùtë (sciùtë) mmëténnë p’a zìtë: Oggi sono andati in giro ad invitare per il matrimonio./// Anche nvëtà. /// mmëtàtë sm.pl.: Invitati./// Anche nvëtàtë.

mmìdiië sf.: Invidia. Të póte cchiù a mmìdiië dë na šcubbëttàtë!: Ti colpisce più facilmente l’invidia di una schioppettata!(detto)

mmìglië agg. m e f.: Sveglio/a. Si’ mmìglië o stài’ angórë durménnë?: Sei sveglio/a o stai ancora dormendo?

mmìtë sm.: Invito./// Anche nvìtë.

mmìttë sf.: L'insieme delle cose che si portano in campagna per lavorare, attrezzi, vettovaglie ecc.//  Al pl. Vestiti, Indumenti.

mmòffëlë sm. pl.: Spighe di frumento raccolte sul campo dopo la mietitura.

mmunìiëchë sf.: Ammoniaca.

mmùcchë loc. avv.: In bocca. Nòn sàpë tëné nu cìcërë mmùcchë!: Non sa tenere un cece in bocca! Non sa essere discreto, non sa mantenere un segreto.

avv.: Adesso, Ora, In questo momento. I tìembë dë mó : Il tempo presente, L'epoca che viviamo. Pë mmó: Per ora, Per il momento.

mòbbëlë sm.: Mobile. P’àccattà i mobbëlë mó ngë vólë nu capëtàlë!: Per comprare i mobili di questi tempi ci vuole un capitale!// Fig. Persona che rimane impalata, immobile.

módë1 sm.: Modo, Maniera./// módë2 sf.: Moda. Šì(Scì) dë módë: Andare di moda.

modèrnë agg. m e f.: Moderno/a.

mògliulë sf. pl.:  Fanghiglia di letame.

mólë sf.: Macchina molatrice, dotata di dischi abrasivi per affilare o levigare vari materiali.// Macina da mulino, Grande disco di pietra per macinare grano o altri cereali.

mòllë1 sf.:  Molla. I matarazzë p’i mòllë: Il materazzo a molle.// Elastico. S’é rrùtt' a mòllë d'i cauzìett' e më vànnë cadénnë!: Si è rotto l’elastico dei calzini e mi cadono di continuo!./// mòllë2 agg. f.: Bagnata.

mòndë sm.: Monte. U mòndë dë Vëggiànë: Il monte di Viggiano, monte su cui si trova il santuario della Madonna nera, patrona della Basilicata.///Mucchio delle carte da gioco che restano sul tavolo dopo una partita, dopo la prima distribuzione ai giocatori. Mënà a mmòndë: Interrompere e dichiarare nulla una partita.// Fig. Šì (Scì) a mmòndë: Fallire, Non riuscire. Chélla cósë ca ‘vìëmmë fà ié ggiùt' a mmòndë!: Quella cosa che dovevamo fare non si fa più!

mònëchë sm e sf. (pl. m. mùonëcë): Monaco/a. A Mònëchë: La Monaca, contrada dell’agro Gallicchio./// Sm.: Bastone di legno usato per girare il latte sul fuoco durante la  preparazione del formaggio./// Dimin. munacìellë sm.: Monacello, Folletto, Gnomo. La credenza popolare vuole che il monacello abbia un berrettino rosso che tutti cercano di carpirgli. Infatti chi riuscirà a togliergli il berretto potrà diventare ricco, perché “u munacìellë” pur di  riaverlo, sarà disposto a svelare tutti i luoghi segreti dove sono nascosti i tesori.

monétë sf.: Moneta.

moròsë agg. m. e f.: Moroso/a, Che ritarda nell'adempimento di un'obbligazione.

mòrsë sf.: Morsa; Attrezzo meccanico per bloccare un pezzo duranre la lavorazione./// Dimin. murséttë sm. : Morsetto.

mòrtë1 sf.:  Morte. tra i pvb e i modi dire cui il termine ha dato origine: Vèn' a mòrtë p’a ccasìunë!: La morte è determinata dall’occasione!, vale a dire, Basta fornire un' occasione, un pretesto alla morte perchè arrivi! Sòl' a la mòrtë non ng' é rrëmédiië!: Solo alla morte non c’è rimedio! Vàië trùvénn' a mòrtë pë rrëpòsë: Vai in cerca della morte per riposare, si dice quando una persona rischia inutilmente di morire. Addù arrìv’a mòrtë pàssë a scùpë!: Dove arriva la morte passa la scopa!, detto ispirato dal fatto che dopo la morte di una persona i familiari si spartiscono tutti i suoi beni./// mòrtë2 agg. e sost. f. Morta. Cuànnë ànn’a purtà a mòrte?: Quando porteranno la morta (in chiesa)? A che ora c'è il funerale?

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

home