Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera L : mbracëtà-mbrùglià

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera M

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

mbracëtà (p.p. mbracëtàtë)v. intr.: Marcire,  Decomporsi. Su’ mbracëtàtë pùr’i lèûnë a l’àccu’ assàië!: È marcita anche la legna per la troppa acqua!

mbrascà (p.p. mbrascàtë) v. tr.: Nascondere, anche involontariamente. Appénë arrìvë fìgliëmë më mbràschë tutt’i rròbbë!: Appena arriva mio/a figlio/a mi nasconde tutte le cose!// Rifl. Nascondersi.

mbratëchì o  mbratëchìscë (p.p. mbratëcutë) v. rifl.: Impratichirsi, Diventare esperto, Acquistare pratica. S’àdda mbratëchì prìmë dë graprì a putéghë!: Deve impratichirsi prima di aprire il negozio!

mbrattà (p.p. mbrattàtë) v. tr.: Occupare,  Ingombrare, riferito allo spazio di un oggetto, di un contenitore. N’u mbrattà ssu pĭiàttë ca më sèrv' a mmé!: Non ingombrarlo  codesto piatto perché serve a me!

mbràzzë loc. avv.: In braccio, Fra le braccia, Sulle ginocchia. I ûagnënìelle dë fìgliëmë vòlë stà sémbë mbràzzë!: Il bambino di mio/a figlio/a vuole stare sempre in braccio!

mbrëggiunà (p.p. mbrëggiunàtë) v. tr.: Imprigionare.// Bloccare, Immobilizzare. M’ànnë mbrëggiunàt' i gàmmë p’i séggë!: Mi hanno bloccato le gambe con le sedie!

mbrëllàrë sm. e sf.: Ombrellaio/a, Chi vende ombrelli.// Fig. Persona che va in giro di continuo a fare pettegolezzi.

mbréllë sm.: Ombrello. Pìgli’ u mbréllë ca së métt' a cchiòvë!: Prendi l’ombrello che sta cominciando a piovere!/// Accresc. mbrëllónë  sm. (pl. mbrëllùnë): Ombrellone, Grande ombrello./// Dimin. mbrëllìnë sm.: Ombrellino.

mbrënà (p.p. mbrënàtë) v. tr.: Ingravidare, volg.

mbrésë sf.: Impresa edile. I mbrésë dë Gallìcchiië ténnë tùttë forestìerë!: Le imprese edili di Gallicchio hanno alle dipendenze tutte persone di fuori!

mbrëssà (p.p. mbrëssàtë) v. tr.: Mettere fretta. Nòn më mbrëssà ca më fàië sbaglià!: Non mettermi fretta che mi fai sbagliare!

mbrëssiónë sf.: Impressione. Fàcë mbrëssiónë cuànd’ é bbrùttë!: Fa impressione da quanto è brutto/a!

mbrëssiunà (p.p. mbrëssiunàtë) v. tr.: Impressionare.//  Rifl. Impressionarsi, Spaventarsi.

mbrëstà (p.p. mbrëstàtë) v. tr.: Prestare. M’àggë fàttë mbrëstà a màchënë ch' a mìië é rrùttë: Mi sono fatto/a prestare la macchina perchè la mia è rotta.

mbriacà(p.p. mbriacàtë) v. tr.:  Ubriacare.// Fig. N’ànnë mbriacàtë dë chiàcchiërë!: Ci hanno ubriacato di chiacchiere!// Rifl. Ubracarsi.

mbriachézzë sf.: Ubriachezza.

mbriachë agg. e sost.m e f.:  Ubriaco/a. Mbriachë vóchë: Ubriaco fradicio./// Accresc.  mbriacónë sm. e sf.(pl. m. mbriacùnë): Ubriacone/a.

mbrìestë loc. avv.: In prestito. Cuànnë m’a tùornë chélla cósë ca t’àggë dàtë mbrìestë?: Quando mi ridai quella cosa che ti ho dato in prestito?

mbrìmë avv.: Subito. ' À nduvënàtë mbrìmë!: L’ha indovinata subito!

mbrónë agg. e sost. m e f. (pl. mbrùnë):  Rozzo, Grossolano, Cafone, Che si comporta in modo ineducato e provoca danni involontari o  fa scherzi non graditi. L’àccuë d’i mbrùnë, t’abbagnë e nòn të n’addùnë!: L’acqua dei cafoni, ti bagni e non te ne accorgi!, si dice della pioggerellina fine e persistente che lentamente ti inzuppa.

mbrufumà (p.p. mbrufumàtë) v. tr.: Improfumare.// Rifl. Improfumarsi. S’é mbrufumàtë d’a càp' a lë pìedë!: S’è improfumato/a dalla testa ai piedi!

mbrùglià (p.p. mbrugliàtë) v. tr.:  Ingarbugliare, Mescolare, Mettere in disordine.// Imbrogliare, Raggirare, Truffare.// Rifl. Imbrogliarsi, Sbagliarsi./// mbrugliàtë agg. m. e f.: Disordinato/a, In disordine.  A càsë ié tùtta mbrugliàtë: La casa è tutta in disordine.// Intricato/a. Ié  mbrugliàtë cùm’ u pëlëcìnë nda stùppë!: È intricato come un pulcino nella stoppa, si dice di persona che ha fatto talmente tanti imbrogli che non sa più come muoversi.

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

home