cumbattë
(p.p.
cumbattutë) v. intr.: Combattere.// Fig. Stàûë cumbatténnë pë
'sstà
séggë: Sto combattendo con questa sedia, Sto cercando di aggiustare
questa sedia.
cumbëdénżë o
cunfëdénżë sf.: Confidenza,
Familiarità. Nòn të pëglià tròppa cumbëdénżë !: Non prenderti
troppa confidenza!.
cumbënà1
(p.p
cumbënàtë) v. tr.: Combinare. Óšë
(Óscë) n’àggë cumbënàtë nìendë:
Oggi non ho combinato niente!// Commettere uno sproposito.// Rifl.
Combinarsi, Conciarsi. Guàrdë cùmë s’ànnë cumbënàt' i
ûagnënìellë p’a tèrrë!:
Guarda come si sono
conciati i bambini con la terra!///
cumbënà2(p.p
cumbënàtë) v. tr.: Confinare, Mandare al confino./// Anche cunfenà.
cumbënàtë
o
cunfënàtë.
sm. e sf.: Confinato, Chi è stato mandato al confino. A cumbënàtë,
soprannome locale.
cumbëssà
(p.p.
cumbëssàtë) v. tr.: Confessare.// Rifl. Confessarsi./// Anche cunfëssà.
cumbìettë
o cunfìettë sm. pl.: Confetti, offerti per tradizione in
occasione di nascite, matrimoni e lanciati agli sposi lungo la strada che
li conduce alla chiesa e all' uscita dalla chiesa.
cumbinaguàië
o
cumbinaûàië
sm.:
Combinaguai. Cumbinaguàië, soprannome locale.
cumbinażżiónë
o
cummënażżiónë sf.: Combinazione.
cumbìnë
o
cunfìnë
sf.: Confine.
cumblëcà
(p.p. cumblëcàtë) v. tr. e intr.: Complicare. Cuànda su' ccumblëcàtë
'sstì ûagliùonë dë mó!: Come sono complicati i ragazzi di oggi!
cumblëméndë
sm.:
Complimento, Congratuazione.// Atteggiameno di ritrosia o diniego. No'
ffàcìtë cumblëmèndë!: Non fate comblimenti!.// Rinfresco per il
festeggiamento di battesimi, comunioni, cresime ecc.// Omaggio di
pasticcini, confetti ed altro che si porta ai parenti e ai vicini di
casa per festeggiare un lieto evento. T’àggë purtàt' u cumblëméndë
d’a comuniónë dë fìglëmë.: Ti ho portato qualcosina per la
comunione di mio figlio.