LESSICO DEL GALLICCHIESE
L’elemento latino
L'elemento greco
L'elemento
germanico
L’elemento
francese
L’ elemento arabo
L’elemento spagnolo
L’elemento
italiano
Il
lessico di una lingua, cioè l’insieme delle parole che compongono una lingua è
una realtà mobile e varia, all’interno della quale avvengono continui
cambiamenti: parole nuove che nascono, parole che muoiono, parole che entrano a
far parte della lingua da altre lingue, parole che vengono coniate sulla base
di elementi presistenti e così via.
L’elemento latino
Una gran parte del lessico gallicchiese deriva
dal latino.
Il gallicchiese continua il latino non solo
dal punto di vista delle strutture morfologiche e sintattiche , ma anche dal
punto di vista lessicale. La maggiorparte dei termini latini sono entrati nel
gallicchiese tra il V e il X – XI secolo per tradizione
ininterrotta o popolare attraverso la lenta evoluzione della lingua parlata e
quindi si sono variamente modificate nella forma e spesso anche nel significato.
Le forme di origime latina dei dialetti della Basilicata centro-meridionale si
segnalano per la loro arcaicità e anche nel lessico gallicchiese si trovano
molte voci che non si incontrano oltre il confine dell’ Italia meridionale ed
alcune che sono conosciute solo in Calabria e in Basilicata, per es.:
àccë |
Sedano, da apium (sedano) |
cràië |
Domani, da cras (domani)
|
accucchià |
Unire, Accoppiare, Mettere insieme, da
ad+copulare (congiungere)
deriv. da copulam (legame)
|
crëspéllë |
Frittella di pasta di
pane, da una forma dimin. di crispus (increspato) |
adanzà |
Affacciarsi, Fare una
fugace visita, da adantiare, deriv. da ad+ante
col senso di andare innanzi, precedere |
culënnèttë |
Comodino, da columna (colonna)
|
adderramà |
Bacchiare, da ad +deramare (diramare) |
curdàšchë |
Agnello tardivo, deriv. da chordus (che nasce tardi)
|
addunà |
Accorgersi, Rendersi conto, Avvedersi,
ad+ donare (avvertire gli
effetti del dono) |
cutulà |
Scuotere, da cutulare deriv. da incutere (battere)
|
alluccà |
Gridare, da alloquor (arringare, gridare) |
daccialàrdë |
Tagliere per trinciare il lardo, da ad lacerare (tagliare)
+ laridum (lardo) |
angùnë |
Qualcuno, da aliquis (qualcuno)+unum. |
dëtèrzë |
Avantieri, da die tertio (nel terzo giorno)
|
annasulà |
Sentire, Ascoltare da
in+ausulare, connesso all’osco ausis per auris
(orecchio). |
cèrnë |
Vagliare, Setacciare, da cernere (separare) |
annìndërë |
In
fondo, In profondità, da ad +intra (dentro). |
cërnìcchiië |
Vaglio, Staccio da cernic(u)lum, deriv. da
cernere. |
arrunghià |
Raggomitolare, Rattrappire, da ad+runculare, da ronchus (strumento
adunco). |
chiàvëchë |
Persona di nessun conto, da clovacam (fogna) |
cérsë |
Quercia, da cerceam, deriv. da
arbor quercea |
féllë |
Fetta
di pane, da ofella (boccone)
|
fagliàndë |
Privo
delle carte di uno stesso segno nel gioco del tressette, da
fallere (mancare, ingannare)
|
frašà |
Abortire, da fragiare , deriv da frangere (rompere).
|
falòppë |
Insieme di piante erbacee che si danno da mangiare agli animali, da
faluppam (filo di palia)
|
frušcùlë |
Animale, da ferusc(u)lum, forma dimin. deriv. da ferus
(selvatico)
|
furésë |
Lavoratore alle dipendenze del massaro, da
forensem (colui
che abita fuori del borgo, in campagna), da foris (di fuori)
|
mbrënà |
Ingravidare, da impraegnare (fecondare) |
fuscèllë |
Cestino in cui i pastori
ripongono il formaggio fresco, da fiscellam (cestello,
piccolo paniere) |
mbrónë |
Rozzo, Grossolano, Cafone, da
baronem (semplicione) |
gattëfìglië |
Pipistrello, da cattus
(gatto)+vigilus (che veglia)
|
mëlògnë |
Tasso, da melem
(tasso) |
gnèttë |
Treccia, da flecta>flectere
(piegare) forma popolare e parallela di plectere
(intrecciare) |
mënghiarìlë |
Membro virile, mencia+arius+ ilem da
mentula (membro virile) .
|
granàrë |
Scopa rustica, da granariam, deriv. da
granum (grano) per l’uso che ne
veniva fatto di raccolgliere il grano sull’aia |
mësàlë |
Tovaglia,
mensalem deriv. da mensa (tavola)
|
grégnë |
Covone, da
gremiam deriv. da gremium (grembo, seno)
con il significato di quanto sta nel grembo.
|
mètë |
Catasta, Mucchio, da
metam (mucchio, cumulo massa di forma
conica).
|
gruffulà |
Russare, da
grufolare deriv. da gruphus (grugno del
porco) |
mmàšà |
Aggiogare i buoi, da
par
(paio coppia) mediante una forma impariare (impaiare). |
ìšchë |
Isola fluviale saldatasi
alle sponde, da insulam (isola)>
insieulam>insculam
|
mó |
Adesso, da
mox (subito).
|
iùschë |
Loppa, Pula, da
fluscam deriv. da flos (fiore)
|
natécchiulë |
Il nottolino dell porta,
da anaticula (piccola anatra) per la forma a becco
d’uccello) |
malëvìzzë |
Tordo, da mala +avis
(uccello dannoso) |
nghianà |
Salire, da
in+ planare (arrivare in piano) deriv. da planus (piano)
|
mànghë |
Luogo esposto a bacìo ((poco
soleggiato), da mancam (manchevole, imperfetta) |
nghiëmà |
Imbastire, da
in +flimare derivato da fimula per fibula (spilla, fermaglio).
|
marùchë |
Lumaca, da
marucam (lumaca) |
nzurà |
Sposarsi, da in+uxorare
(prendere moglie) deriv da uxor (moglie)
|
mašcatùrë |
Serratura, da masc(u)lum (maschio) per assimilazione dell’idea della chiave
che entra nella toppa |
rënzulèndë |
Brontolone,
re (di nuovo) + insolentem (insolente)
|
pàndëchë |
Affanno, Difficoltà di respiro, da
pantecare (ansimare)
deriv. da panticem pancia
|
rëstùccë |
Stoppia, da
restuchiam da una forma dimin. di arista
(spiga) |
parruzzìnë |
Cinciallegra, da
parra (uccello)+uceus+inam (suffissi diminuitvi).
|
rëzzùlë |
Brocca da vino, da
urceolum dimin. di
urceus (boccale)
|
pàstënë |
Vigna
nuova, da pastinum (terra zappata per piantarvi la vite)
|
ròcchiië |
Gruppo di persone, di
animali o di piante, da rotulam dimin. di rota, con
allusione ad un gruppo di individui disposti in cerchio. |
pèdënë |
Formazione di paglia o di
fieno ammassato all’aperto attorno ad un palo, da pedinam,
deriv. da da pedem trattandosi di fieno o paglia
compressi con i piedi |
rùllë |
Piccola stalla, da harullam dimin di
hara (stalla, porcile) |
pënnìnë |
Discesa, Pendio, da pendinum, deriv. da
pendere. |
salavrónë |
Ramarro , da
saura (lucertola)
|
pènnulë |
Grappolo d’uva, da
pendulus (pendente)
|
sanà |
Castrare, da sainare<saginare
(ingrassare). |
pëscràië |
Dopo domani, da post+cras
|
sartašënë |
Padella, da
sartaginem (Padella, teglia)
|
pëscrìllë |
Dopo dopo domani , da post+cras+illë
|
scamòrzë |
Scamorza, da
(ex) caput+mutium, (dal capo mozzo), con
riferimento alla forma
|
pëtùošë |
Puzzola, da
putere (puzzare)
|
šcanà |
Ridurre la pasta in
forma di pani, da exclanare
<
explanare
(stendere) |
pìchë |
Ghiandaia, da
picam (gazza)
|
šcandà |
Trasalire spaventarsi, da
excantare (evocare incanti)
|
pìrchiië |
Tirchio, da
parcere (risparmiare)
|
scapulà |
Cessare di lavorare , da
ex+capulare (liberare dal cappio) riferito ai buoi
aggiogati |
pòllërë |
Falena , da
pullulum (piccolo animale) |
scarnéscë |
Imitare, Fare il verso, da
excarinare (canzonare, deridere, schernire) |
pòrchë
|
Strisca di terra delimitata da solchi per comodità di semina, da
porcam (porca) |
sciuppà |
Strappare, Sradicare, da
excippare, deriv. da cippus
(sradicare un ceppo)
|
pràšënë |
Piccolo pero selvatico, da
piraginem, deriv. da pirus (pero)
|
šiermëtë |
Mannello, forse da
mergetem (covone) da cui per matatesi germitum. |
récchië-pànnë |
Persona sottomessa , da
auriculae (orecchie) + pandae (piegate)
|
stutà |
Spegnere, da extutare(spegnere
il fuoco coprendolo) deriv. da tutus (sicuro)
|
sódë |
Fermo, da
solidum (fermo)
|
sùvë |
Frecola, Desiderio del verro, da
subare (essere in calore)
|
spàsë |
Cesta
piatta e circolare di vimini, da expansam, p.p. di
expandere (stendere,espandere)
|
tĭiéllë |
Tegame, da tegellam
per tegulam, in considerazione della somiglianza di forma |
spëtaculà |
Soffrire per una lenta agonia,
da spata (spada), soffrire come una
persona colpita da una spada. |
trappìtë |
Frantoio, da
trapetum (trappeto, frantoio)
|
spingùlë |
Spilla da balia, da
spiniculam da spina (spina)
|
vandësìnë |
Grembiule, da
ante (davanti)+ sinum (grembo)
|
ssëbbĭià |
Mandar via, Avviare, Mettere sulla via, da ad+se+ via +re
|
vèrtulë |
Bisaccia, da
vertere (rivoltare) nel senso di cosa che si
rivolta, si svuota
|
ssùglië |
Lesina, da
sub(u)lam (lesina).
|
vëscìglië |
Querciolo, da
vescilium, deriv. da vesci (nutrirsi)
|
stiavùcchë |
Tovagliolo, combinazione
del greco istìon (tessuto, panno) con il latino bucca
(bocca) |
vèttë |
Bastone , da
vectem.
|
struppĭià |
Storpiare, da exturpare,
deriv da turpis (deforme)
|
zaccuàlë |
Zotico, Cafone, da saccarium
(portatore di sacchi) |
Con la conquista romana il latino si era diffuso in mezza Europa e
soprattutto nel bacino del Mediterraneo sovrapponendosi alle lingue
parlate in precedenza da quelle popolazioni. Il lessico latino aveva
incorporato elementi sia dalle lingue di tipo mediterraneo parlate in
Italia prima della venuta degli Indoeuropei (in primo luogo dall’etrusco
e dal ligure), sia dalle altre lingue indoeuropee dell’ Italia (in primo
luogo dalle lingue del gruppo osco-umbro, poi dal celtico, oltre a
minime tracce venetiche, messapiche, sicule).
|
|